Горел огонь в кромешной ночи,
И люди шли на свет огня.
Когда тепло, и ночь короче,
И голос многих звал все громче:
« Согрей меня! Согрей меня!»
Никто не спрашивал откуда
Вдруг взялся этот яркий свет.
Все говорили: « Это чудо!»
Но свет был виден лишь покуда
Настал рассвет, настал рассвет.
И вот, забыв ночную стужу,
И, что огонь им так помог,
Они в лучах купались чуждых,
Сказав огню: « Ты нам не нужен.
Нам солнце – бог! Нам солнце - бог!»
Но угли все еще пылали,
Тогда они, набрав камней,
Смеясь, судьбу его решали,
И, что есть сил, в него кидали,
И побольней, и побольней.
Он слишком ярким был и чистым,
А для таких пощады нет!
Взлетали огненные искры
И оставляли в небе чистом
Кровавый след, кровавый след.
И этот след, незримо тая,
Вплетался в алую зарю.
И, под камнями затухая,
Он все твердил: «Я их прощаю!
Я их люблю! Я их люблю…»
Но день ушел. И тьма сгустилась.
Их души снова тронул лед.
И там, у каменной могилы
Они кричали что есть силы:
«Кто нас спасет? Кто нас спасет?»
Дрожа от холода, стонали
И леденели от дождя.
И солнца свет во тьме искали,
И, словно дети, солнце звали,
Но звали зря. Но звали зря.
И лишь огонь их голос слушал.
И, все простив, что было днем,
Не смог остаться равнодушным,
Вновь запылал и спас их души
Своим теплом, своим теплом.
Наталия Лупан,
Россия
Что может о себе написать поэт? Вся его жизнь выложена в строки и рифмы. И для поэта это более важно, чем сухое перечисление дат и событий. Но я счастлива тем, что в 26 лет меня нашел Тот, Кому хочу служить, Кому хочу писать стихи и песни. Кого хочу любить до конца земной жизни и в вечности – драгоценный Господь Иисус Христос! Он привел меня к Отцу, одарил Духом Святым. Простил, омыл, оправдал, удочерил… И я действительно счастлива, что я не уникальна! Что Он сделал для меня не больше, но и не меньше, чем для каждого из нас! И я спешу поделиться с вами своими стихами. Потому что понимаю - мне просто дана возможность облечь в рифму то, что чувствуете и вы. e-mail автора:natalia.lupan@mail.ru
Прочитано 6491 раз. Голосов 2. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Два чоловіки (Two Husbands) - Калінін Микола Це переклад з Роберта У. Сервіса (Robert W. Service)
Unpenitent, I grieve to state,
Two good men stood by heaven's gate,
Saint Peter coming to await.
The stopped the Keeper of the Keys,
Saying: "What suppliants are these,
Who wait me not on bended knees?
"To get my heavenly Okay
A man should have been used to pray,
Or suffered in some grievous way."
"Oh I have suffered," cried the first.
"Of wives I had the wicked worst,
Who made my life a plague accurst.
"Such martyrdom no tongue can tell;
In mercy's name it is not well
To doom me to another hell."
Saint Peter said: "I comprehend;
But tribulations have their end.
The gate is open, - go my friend."
Then said the second: "What of me?
More I deserve to pass than he,
For I've been wedded twice, you see."
Saint Peter looked at him a while,
And then he answered with a smile:
"Your application I will file.
"Yet twice in double yoke you've driven...
Though sinners with our Saints we leaven,
We don't take IMBECILES in heaven."
Проза : Дитя Мое - Tарасова Наталия Может быть, это и несерьезно, переживать несчастья во сне, когда у других они в реальной жизни. Но...... У меня нет дочери, а только мальчишки, и зовут меня не Ксения, а в остальном все так и было.